• LSP.expert – z miłości tłumaczy do porządku

    8 lipca 2019

    Agnieszka Chęcińska

    5 komentarzy

    Bez kategorii, Tłumaczenia

    Oprócz wszelkiego rodzaju CAT-ów, TM czy TB do codziennej pracy tłumacza potrzebny jest też program, który pozwoli całą tą pracą zarządzać. I tu z pomocą (niezastąpioną!) przychodzi LSP.expert. Długo, bo aż kilka lat, zajęło mi znalezienie narzędzia, które odciąży mnie w codziennym zarządzaniu zleceniami, klientami itp. Początkowo pracowałam w Excelu, ale wraz z rozwojem firmy…

    Czytaj więcej
  • Pralinki #5 – konferencja, konwerter i smutki tłumaczy

    5 marca 2018

    Agnieszka Chęcińska

    Brak komentarzy

    Bez kategorii, Freelancing, Porady, Pralinki, Tłumaczenia

    PRALINKI — PRAKTYCZNE LINKI DLA TŁUMACZY # 5 1. Wydarzenie — BP18 Translation Conference w Wiedniu Długo wahałam się nad tym, którą konferencję dla tłumaczy w 2018 wybrać. Walka rozgrywała się głównie pomiędzy Translation and Localization Conference w Warszawie (23–24.03) a BP18 właśnie (19–20.03). Wygrało BP, ponieważ program wydał mi się bardziej interesujący. Szukałam konferencji, która skupi…

    Czytaj więcej
  • Jak pracować nad językiem ojczystym?

    21 lutego 2017

    Agnieszka Chęcińska

    2 komentarze

    Bez kategorii, Porady

    21 lutego przypada Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego Dużą literą czy z dużej litery? Wziąść czy wziąć? Gżegżółka czy grzegrzółka? Język polski sprawia niezliczone trudności nawet rodzimym użytkownikom – sama, pracując, często sięgam po różnego rodzaju słowniki, żeby rozwiać wątpliwości gramatyczne, interpunkcyjne czy ortograficzne. Chociaż moja praca łączy się bezpośrednio z poprawnością językową, warto dbać o język ojczysty nawet…

    Czytaj więcej
  • Wszystkiego najlepszego w nowym roku!

    31 grudnia 2016

    Agnieszka Chęcińska

    Brak komentarzy

    Bez kategorii, Wydarzenia

    Wszystkim Klientom życzę wszelkiej pomyślności w nadchodzącym roku. Niech 2017 będzie pełen radości i sukcesów!

    Czytaj więcej