Jak pracować nad językiem ojczystym?

Agnieszka Chęcińska

Bez kategorii, Porady

2 komentarze do Jak pracować nad językiem ojczystym?

21 lutego przypada Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego

Dużą literą czy z dużej litery? Wziąść czy wziąćGżegżółka czy grzegrzółka? Język polski sprawia niezliczone trudności nawet rodzimym użytkownikom – sama, pracując, często sięgam po różnego rodzaju słowniki, żeby rozwiać wątpliwości gramatyczne, interpunkcyjne czy ortograficzne.

Chociaż moja praca łączy się bezpośrednio z poprawnością językową, warto dbać o język ojczysty nawet wtedy, kiedy nie wymaga od nas tego wykonywany zawód, studia, na które uczęszczamy. Na język warto zwracać uwagę zawsze — to, jak się wypowiadamy czy piszemy, świadczy o nas samych.

Jak dbać o język ojczysty?

Gdzie szukać pomocy i co zrobić, żeby praca nad nim nie stała się przykrym obowiązkiem (nie wracajmy pamięcią do szkolnych dyktand i nauki o partykułach…)?

  1. Czytaj, czytaj i jeszcze raz czytaj – nawet jeśli nie lubisz czytać powieści, czytaj cokolwiek: magazyny, gazety, blogi, opakowania na produktach itp. Wychodzę z założenia, że każde słowo pisane jest dobre (o ile jest odpowiednio zredagowane i nie zawiera błędów), żeby bezboleśnie oswoić się z zasadami obowiązującymi w języku polskim.
  2. Weryfikuj swoje wątpliwości – jeśli czegoś nie wiesz, sprawdź. Nie musisz korzystać od razu z wielkich tomiszczy słowników. W Internecie znajdziesz masę przydatnych stron, które rozwieją Twoje wątpliwości (linki poniżej).
  3. Polub język – nauka języka często nie kojarzy się najlepiej — nauka języka polskiego w szkołach to najczęściej wkuwanie reguł i wyjątków na pamięć, żmudne rozpisywanie zdań na „drzewka”, sprawdziany i dyktanda. A przecież język to nieodłączna część nas — tego, jak i co myślimy, jak się komunikujemy, jak kształtujemy swoją rzeczywistość. Może lepiej po prostu zaprzyjaźnić się z czymś, czego przecież i tak się nie pozbędziemy?

Gdzie szukać informacji o języku?

Przydatne strony internetowe:

Blogi/vlogi językowe:

Przydatne książki:

  • Polszczyzna na co dzień pod red. M. Bańko
  • Poprawna polszczyzna. Hasła problemowe.
  • Wszystko zależy od przyimka, J. Bralczyk, J. Miodek i inni
  • Formy i normy, czyli poprawna polszczyzna w praktyce. Wydawnictwo Naukowe PWN
  • Poprawnie po polsku. Poradnik językowy PWN

Powyższe pozycje to oczywiście tylko propozycje – sama często z nich korzystam. Materiałów na temat języka polskiego jest oczywiście znacznie więcej. Powodzenia!

2 komentarzy Skomentuj

  1. Dla tłumacza praca nad kondycją języka ojczystego jest szczególnie ważna. Fajnie, że poruszasz ten temat. Ja ostatnio zakupiłam „Słownik dobrego stylu” by Bańko, świetna pozycja, taki polski słownik kolokacji. A Ty z jakich słowników zazwyczaj korzystasz?

    1. Magdo, przepraszam za tak późną odpowiedź, ale WordPress wrzucił mi Twój komentarz do spamu, nie wiedzieć czemu. Właśnie do niego dotarłam… Słyszałam o „Słowniku dobrego stylu” wiele dobrego, więc chyba powinnam w końcu go kupić. Dla mnie całkowicie niezbędna jest pozycja „Edycja tekstów. Praktyczny Poradnik” Wolańskiego. Wprawdzie nie jest to słownik, ale według mnie to zdecydowanie najlepsza książka, jeśli potrzebujesz zweryfikować np. zasady stylistyczne obowiązujące w j. polskim.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *