Category Archive for "Freelancing"

Jak młodym tłumaczom obiecują złote góry

Podczas Euro 2012, kiedy jeszcze studiowałam anglistykę na Uniwersytecie Łódzkim, brałam udział w praktykach tłumaczeniowych na policji. A może „brałam udział” to zbyt dużo powiedziane, bo po jednym dyżurze szybko okazało się, że zadanie studentów polega na… siedzeniu w jednym miejscu przez...
Read More

Lista kontrolna dla tłumaczy – podstawowe kroki

Zastanawiasz się, w jaki sposób skutecznie skontaktować się z biurem tłumaczeń? Wysyłanie wiadomości do biur z propozycją współpracy jest często dosyć czasochłonne, a nie zawsze gwarantuje, że współpraca zostanie nawiązania. Nie chodzi nawet o wykonanie próbek, przejście przez proces weryfikacyjny...
Read More

Stosowanie niskich stawek jest niemądre. Po prostu.

Małymi kroczkami staram się zmienić liczbę biur tłumaczeń, z którymi współpracuję, i portfolio klientów bezpośrednich. Chciałabym wyeliminować pośrednika, zmienić tryb pracy, zwiększyć stawki, zbudować nowe relacje. Po wielu (często skutecznych) próbach skupienia się w większym stopniu na firmach innych niż biura, nauczyłam się...
Read More

10 rzeczy, których nauczył mnie freelancing

Zanim zaczęłam pracować jako freelancer, większość czasu spędziłam na wszelkiego rodzaju umowach, bez sprecyzowanych planów zawodowych. Zaraz po studiach, dając ostatnią szansę pracy na etat, z uporem stwierdziłam, że wolę grać w Tomb Raider na bezrobociu, niż spędzić jeszcze jeden dzień w jakimkolwiek biurze....
Read More

Jak zostać tłumaczem. Poradnik dla początkujących #1

Z pierwszym postem warto zacząć od początku, więc napiszę o tym, o czym nie napisano, kiedy ja zaczynałam pracę jako tłumacz. Brak wiedzy na starcie kosztował mnie wiele błędów, nerwów, a raz nawet łez, a bogatsza w doświadczenia wiem teraz, że... Continue reading
Read More