Category Archive for "Tłumaczenia"

Pencils

Szukasz tłumacza? Szukaj mądrze – kilka punktów do zapamiętania.

Wybór odpowiedniego tłumacza do Twojego projektu z pozoru może wydawać się prosty. Wystarczy przecież wybrać osobę, która w zaawansowanym stopniu posługuje się językiem obcym i zlecić przetłumaczenie tekstu. Jednak w rzeczywistości taka decyzja może wymagać od Ciebie znacznie więcej. Dla ułatwienia...
Czytaj więcej

Łap korzyści. Zlokalizuj stronę www!

Tłumaczenie strony internetowej to często pierwszy krok w zdobywaniu rynków zagranicznych i docieraniu do nowych, potencjalnych klientów. Korzystając z możliwości, które daje nam Internet, możemy dostosować stronę internetową w taki sposób, żeby najlepiej docierała do odbiorcy. Dlaczego samo tłumaczenie nie wystarczy i czym...
Czytaj więcej

Stosowanie niskich stawek jest niemądre. Po prostu.

Małymi kroczkami staram się zmienić liczbę biur tłumaczeń, z którymi współpracuję, i portfolio klientów bezpośrednich. Chciałabym wyeliminować pośrednika, zmienić tryb pracy, zwiększyć stawki, zbudować nowe relacje. Po wielu (często skutecznych) próbach skupienia się w większym stopniu na firmach innych niż biura, nauczyłam się...
Czytaj więcej

10 rzeczy, których nauczył mnie freelancing

Zanim zaczęłam pracować jako freelancer, większość czasu spędziłam na wszelkiego rodzaju umowach, bez sprecyzowanych planów zawodowych. Zaraz po studiach, dając ostatnią szansę pracy na etat, z uporem stwierdziłam, że wolę grać w Tomb Raider na bezrobociu, niż spędzić jeszcze jeden dzień w jakimkolwiek biurze....
Czytaj więcej

Specjalizacja — konieczność czy dodatkowy atut? Poradnik dla początkujących #3

O specjalizacji wspominałam już wcześniej, kilka osób pytało mnie również o to, czy wybór specjalizacji w pracy tłumacza jest konieczny oraz jak się za to zabrać. Posiadanie określonej tematyki pracy ma ogromny wpływ na to, jak wyglądają nasze tłumaczenia, na tempo...
Czytaj więcej

Główne błędy nowych tłumaczy. Poradnik dla początkujących #2

Płynność zleceń to podstawa dla spokojnej pracy tłumacza. Zanim osiągnie się poziom, kiedy praca właściwie pojawia się bez przerwy, a o zlecenia nie trzeba zabiegać tak często jak kiedyś, warto uzbroić się w cierpliwość. Zdobycie pozycji na rynku jest długim...
Czytaj więcej

Jak zostać tłumaczem. Poradnik dla początkujących #1

Z pierwszym postem warto zacząć od początku, więc napiszę o tym, o czym nie napisano, kiedy ja zaczynałam pracę jako tłumacz. Brak wiedzy na starcie kosztował mnie wiele błędów, nerwów, a raz nawet łez, a bogatsza w doświadczenia wiem teraz, że... Continue reading
Czytaj więcej